Она взглянула на него. Насмешливо фыркнула:
— Вы советуете мне переселиться в вашу каюту? Молодой человек, вы слишком самоуверенны.
— Надеюсь, это мой единственный недостаток?
— Это ваш главный недостаток. И боюсь, что с ним вам уже ничего не сделать.
Она взяла свой мартини и отошла от стойки.
— Но я могу надеяться? — прокричал ей вслед неудачливый соблазнитель.
Она пожала плечами и, не оборачиваясь, подошла к столу, где в разгаре была карточная игра. Суарес держал карты слишком близко к стеклам очков. Он играл спокойно и расчетливо, не поддаваясь на эмоции партнеров. Марина вспомнила слова Липки об эмоциональности Флосмана. Может, Суареса можно вычеркнуть? Хотя Липка говорил и о хладнокровии бывшего коллеги.
Зазвучала музыка, и Рудольф пригласил свою партнершу на танец. Танцевали они легко, даже красиво. Чернышева села за свободный столик, заметив, как за танцующей парой наблюдает Благидзе. И снова услышала противный голос:
— Вы не танцуете?
Она досадливо поморщилась. Кажется, этот нахал не собирался от нее отставать —
— Молодой человек, — заметила Чернышева с уже начинавшими вырабатываться менторским тоном, — вы ведете себя слишком вольно. Вам не кажется, что нас разделяет некоторое несоответствие в возрасте?
— Восхитительно! — изумился молодой повеса.
— Вы первая женщина в моей жизни, которая столь откровенно говорит о своем возрасте.
— По-моему, вам просто не повезло. У вас был плохой опыт, — заметила она, отворачиваясь.
Но от этого парня не так легко было отделаться. Он присел рядом.
— По статистике, — он делился своими познаниями, — семьдесят процентов французских женщин мечтают встречаться с молодыми людьми, не старше двадцати пяти лет. По другой статистике, число молодых людей, готовых встречаться с … опытными женщинами, превосходит всякое воображение.
— Из чего я должна сделать вывод, что вам меньше двадцати пяти? — насмешливо спросила она.
— Ровно двадцать пять, — счастливым голосом, так свойственным юности, заявил он.
— Как вас зовут? — она, наконец, смягчилась.
— Роберто. Роберто Гальвес к вашим услугам, сеньора.
— Но я не француженка, — предостерегла она.
— Зато очень красивая женщина, — парировал он.
— Эльза Дитворст, — представилась она своему собеседнику.
— Вы немка? — удивился он. — Не может быть.
— Нет. Я из Нидерландов.
— Слава Богу. Все немки кажутся мне холодными и бесчувственными матронами с сильным комплексом феминисток.
— Не все, — вспомнив свой вояж в Германию, возразила она, — среди них бывают разные женщины.
— Вы не ответили на мое предложение, — напомнил Роберто.
— Я не могу танцевать столь зажигательно, как эта парочка, — показала она на танцующего Рудольфа и его спутницу.
— Сеньор Консальви, — кивнул Роберто, называя фамилию Рудольфа, — он действительно здорово танцует. В его возрасте это про по-моему, уже за сорок.
— Вы его давно знаете?
— Нет. Познакомились только сегодня за столиком. У нас с ним общий столик. Он оптовый торговец кожей. Решил проехать до Санта-Фе на теплоходе, хочет посмотреть, как работает там его компаньон. Заодно и совместил приятное с полезным. Видите, какую девицу сразу подцепил. Хотя она не в моем еку-се. Слишком вызывающе красится и, по-моему, очень глупа.
— Он познакомился с ней только здесь?
— Да. У них рядом каюты. Представляете, как удобно. Она, похоже, полупрофессионалка. Просто решила весело провести время. Ему отчасти повезло, он искал как раз такую.
«Значит, он прибыл на судно один, — подумал Марина, — и только здесь нашел эту девицу. Нашел для приятного времяпровождения или чтобы иметь алиби для прикрытия своего путешествия? Это нужно будет еще выяснить».
Зазвучала музыка аргентинского танго, и Роберто снова предложил ей руку. Она любила этот танец и даже выучила его двенадцать лет назад. Словно в память о своих латиноамериканских поездках, во время одной из которых она и познакомилась с Дорвалем. На этот раз она не могла отказать. Конечно это было не классическое танго, в котором красота и отточенность движений напоминают действия матадоров на арене. И не тот безумно сексуальный танец, когда тела танцующих разговаривают в яростном противоборстве и соперничестве. Это был просто хорошо исполненный танец двух людей, в котором она, несмотря на большую разницу в возрасте, разделявшую ее и Роберто Гальвеса, сумела почти соответствовать его темпераменту и настроению.
К столику он провожал даму, полностью ею покоренный, ее очарованием.
— Вы чудесно танцуете, — шепнул он женщине.
— Даже несмотря на возраст, — усмехнулась она.
— Настоящее танго — это танец опытных любовников, — убежденно сказал он, глядя в глаза женщине. Она улыбнулась, но не стала возражать. Полученное от Флосманэ письмо лежало в ее сумочке. Вместе с оружием. И она постоянно помнила только о нем.
Внезапно в бар вошел Хартли. Он был по-прежнему в костюме, словно вообще не раздевался все это время. Скучающим взглядом оглядев бар, он направился к стойке и заказал себе джин с тоником. Марина проводила его долгим взглядом. Сидевший рядом с ней Роберто успел перехватить этот взгляд. Несмотря на свою самоуверенность, он немного смущался, пытаясь скрыть свое смущение под маской наглости. Заметив взгляд женщины, он вспыхнул:
— Вам нравятся подобные типы? — спросил с вызовом.
— Вы уже, кажется, ревнуете, — улыбнулась Марина, — Я просто обратила внимание на вошедшего. Сейчас достаточно жарко, а он, единственный здесь, в темном костюме. Или вы его тоже знаете?